Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Mu`minun 23:80 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُون zoom
Transliteration Wahuwa allathee yuhyee wayumeetu walahu ikhtilafu allayli waalnnahari afala taAAqiloona zoom
Transliteration-2 wahuwa alladhī yuḥ'yī wayumītu walahu ikh'tilāfu al-layli wal-nahāri afalā taʿqilūn zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And He (is) the One Who gives life and causes death and for Him (is the) alternation (of) the night and the day. Then will not you reason? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And He it is who grants life and deals death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason zoom
M. M. Pickthall And He it is Who giveth life and causeth death, and His is the difference of night and day. Have ye then no sense zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand zoom
Shakir And He it is Who gives life and causes death, and (in) His (control) is the alternation of the night and the day; do you not then understand zoom
Wahiduddin Khan He is the One who gives life and causes death and He controls the alternation of night and day. Will you not then understand zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And it is He Who gives life and causes to die and His is the alteration of nighttime and daytime. Will you not, then, be reasonable? zoom
T.B.Irving He is the One Who gives life and brings death; He controls the alternation between night and daylight. Will you not reason? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And He is the One Who gives life and causes death, and to Him belongs the alternation of the day and night. Will you not then understand? zoom
Safi Kaskas And It is He Who gives life and causes death, and to Him is due the alternation of night and day. Will you not then use your reason? zoom
Abdul Hye And it is He Who gives life and causes death, and in His control is the alternation of night and day. Will you not then understand? zoom
The Study Quran And He it is Who gives life and causes death, and unto Him belongs the variation of the night and the day. Will you not, then, understand zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And He is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehen zoom
Abdel Haleem it is He who gives life and death; the alternation of night and day depends on Him; will you not use your minds zoom
Abdul Majid Daryabadi And He it is Who quickeneth and causeth to die, and His is the alternation of night and day; will ye not then reflect zoom
Ahmed Ali It is He who gives you life and death, and His the alternation of night and day. Even then you do not understand zoom
Aisha Bewley It is He who gives life and causes to die and His is the alternation of the night and day. So will you not use your intellect? zoom
Ali Ünal He it is Who gives life and causes to die, and the alternation of night and day (with their periods shortening and lengthening) occurs in obedience to Him (and for the purposes He has established). Will you not, then, reason and understand (that there cannot be another deity besides God) zoom
Ali Quli Qara'i And it is He who gives life and brings death and due to Him is the alternation of day and night. Do you not apply reason zoom
Hamid S. Aziz And He it is Who gives you life and death; and His is the alternation of the night and the day; have you then no sense zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And He is The One Who gives life and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and daytime; will you then not consider? zoom
Muhammad Sarwar It is He who gives life and causes death and it is He who alternates night and day. Will you not then understand zoom
Muhammad Taqi Usmani And He is the One who gives life and brings death, and it is He who controls the alternation of night and day. So, do you not understand zoom
Shabbir Ahmed And He it is Who gives life and death and to Him is due the alternation of Night and Day. Will you not, then, use your sense? (His Laws govern the life and death of individuals and nations, just as He alternates night and day) zoom
Syed Vickar Ahamed And it is He Who gives life and causes death, and to Him (is due) the exchange (alternation) of night and day: Then will you not understand zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason zoom
Farook Malik It is He Who gives life and cause you to die, and in His control is the alternation of the night and the day: then why don’t you understand zoom
Dr. Munir Munshey It is He Who gives life and death, and the changing of the night and the day is his (handiwork). Do you then, not understand zoom
Dr. Kamal Omar And He it is Who gives life and causes death. And to Him (is the source of the) alternation of the night and the day. Will you then not use intellect zoom
Talal A. Itani (new translation) And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand zoom
Maududi It is He Who gives life and causes death, and He holds mastery over the alternation of night and day. Do you not understand this zoom
Ali Bakhtiari Nejad And He is the One who gives life and causes death, and the alternation of the night and the day belongs to Him. Do you not understand zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) It is He Who gives life and death, and to Him is due the alternation of night and day. Will you not then understand zoom
Musharraf Hussain He grants life and death, and His is the cycle of night and day. Don’t you understand zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) AndHe is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehend zoom
Mohammad Shafi And He it is Who gives life and causes death. And alternation of the night and the day is His handiwork. Do you not then understand zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian He is the One Who gives life, makes you die, and alternates the night and day (by turning the earth around its axle.) Why do you not get it zoom
Faridul Haque And it is He Who gives life and causes death, and for Him are the alternations of night and day; so do you not have sense zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah It is He who revives and makes to die, and to Him belong the alternation of the night and the day. Will you not understand zoom
Maulana Muhammad Ali And He it is Who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Do you not then understand zoom
Muhammad Ahmed - Samira And He is who revives/makes alive and makes die, and to Him the night's and the daytime's difference, so do you not reason/comprehend zoom
Sher Ali And HE it is Who give life and causes death, and in HIS control is the alternation of night and day. Will you not then understand zoom
Rashad Khalifa He is the One who controls life and death, and He is the One who alternates the night and day. Do you not understand? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And it is He who gives life and causes death and for Him the alternation of night and day. Do you not then understand? zoom
Amatul Rahman Omar It is He Who gives life and causes death and He alone controls the alternation of night and day. Will you not then make use of your understanding zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And He is the One Who gives life and causes death, and in His control is (also) the alternation of night and day. So do you not understand zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And it is He Who gives life and causes death, and His is the alternation of night and day. Will you not then understand zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry It is He who gives life, and makes to die, and to Him belongs the alternation of night and day; what, will you not understand zoom
Edward Henry Palmer And He it is who gives you life and death; and His is the alternation of the night and the day; have ye then no sense zoom
George Sale It is He who giveth life, and putteth to death; and to Him is to be attributed the vicissitude of night and day: Do ye not therefore understand zoom
John Medows Rodwell And it is He who maketh alive and killeth, and of Him is the change of the night and of the day: Will ye not understand zoom
N J Dawood (2014) And He it is who ordains life and death, and He who alternates the night with the day. Can you not understand zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto It is He who gives life and death, and the alternation of night and day is His. Will you not understand? zoom
Sayyid Qutb And He it is who grants life and causes death; and to Him is due the alternation of night and day. Will you not, then, use your reason? zoom
Ahmed Hulusi It is HU who gives life and causes death... The transformation of the night and day is for Him... Do you still not comprehend? zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And He it is Who gives life and death, and to Him belongs the alternation of the night and the day. Have you then no sense zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And it is He who gives life and causes animate existence and it is He Who occasions the moment of death and deprives of animate existence. And to Him is related the natural phenomenon of the variations in duration and the constant alternation and succession symbolic of the night and the day and their contingent physical phenomena. Will you not therefore think in a sensible manner and employ the faculty of reason in forming conclusions zoom
Mir Aneesuddin And He it is Who has multiplied (and spread) you in the earth and to Him you will be gathered. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...